Father’s Help Class 10 Bengali meaning line by line WBBSE

This post provides a complete line by line Bengali meaning of “Father’s Help” for Class 10 students. Each line is explained in a very simple way with pronunciation, word meaning, and thought or feeling, so that even a beginner can understand and teach others easily.


UNIT 1

Line 1 English: Lying in bed, Swami realized with a shudder that it was Monday morning.
Pronunciation: লাইং ইন বেড, স্বামী রিয়ালাইজড উইথ আ শাডার দ্যাট ইট ওয়াজ মানডে মর্নিং।
Bengali Meaning: বিছানায় শুয়ে শুয়ে স্বামী কেঁপে উঠে বুঝতে পারল যে আজ সোমবার সকাল।
Thought / Feeling: সোমবার মানেই স্কুল—এই ভাবনাতেই স্বামী ভয় পেয়ে যায়।
Word Meaning: Lying = শুয়ে থাকা, Shudder = কেঁপে ওঠা, Realized = বুঝতে পারা

Line 2 English: It looked as though only a moment ago it was Friday.
Pronunciation: ইট লুকড অ্যাজ ধো ওনলি আ মোমেন্ট এগো ইট ওয়াজ ফ্রাইডে।
Bengali Meaning: মনে হচ্ছিল যেন এই তো একটু আগেই শুক্রবার ছিল।
Thought / Feeling: ছুটির দিন এত তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাওয়ায় স্বামী হতাশ।
Word Meaning: Looked as though = মনে হওয়া, Moment = ক্ষণ

Line 3 English: Already Monday was here.
Pronunciation: অলরেডি মানডে ওয়াজ হিয়ার।
Bengali Meaning: ইতিমধ্যেই সোমবার এসে গেছে।
Thought / Feeling: সময় খুব দ্রুত চলে যাওয়ার কষ্ট বোঝা যায়।
Word Meaning: Already = ইতিমধ্যেই

Line 4 English: He hoped he didn’t have to go to school.
Pronunciation: হি হোপড হি ডিডন্‌ট হ্যাভ টু গো টু স্কুল।
Bengali Meaning: সে আশা করছিল যে তাকে স্কুলে যেতে না হয়।
Thought / Feeling: স্বামীর স্কুলভীতি এখানে পরিষ্কার।
Word Meaning: Hoped = আশা করা

Line 5 English: At nine o’clock, Swaminathan wailed, “I have a headache.”
Pronunciation: অ্যাট নাইন ও’ক্লক, স্বামিনাথন ওয়েইলড, আই হ্যাভ আ হেডেক।
Bengali Meaning: ন’টার সময় স্বামীনাথন কাঁদো কাঁদো গলায় বলল, “আমার মাথা ব্যথা করছে।”
Thought / Feeling: স্কুল এড়ানোর জন্য স্বামী অভিনয় শুরু করে।
Word Meaning: Wailed = কান্নার সুরে বলা, Headache = মাথাব্যথা

Line 6 English: Mother generously suggested that Swami might stay at home.
Pronunciation: মাদার জেনারাসলি সাজেস্টেড দ্যাট স্বামী মাইট স্টে অ্যাট হোম।
Bengali Meaning: মা উদারভাবে প্রস্তাব দিলেন যে স্বামী বাড়িতেই থাকতে পারে।
Thought / Feeling: মায়ের স্নেহ ও সহানুভূতি ফুটে ওঠে।
Word Meaning: Generously = উদারভাবে, Suggested = প্রস্তাব দেওয়া

Line 7 English: At 9.30, when he ought to have been in the school prayer hall, Swami was lying on the bench in Mother’s room.
Pronunciation: অ্যাট নাইন থার্টি, হোয়েন হি অট টু হ্যাভ বিন ইন দ্য স্কুল প্রেয়ার হল, স্বামী ওয়াজ লাইং অন দ্য বেঞ্চ ইন মাদার্স রুম।
Bengali Meaning: সাড়ে ন’টার সময়, যখন তার স্কুলের প্রার্থনাকক্ষে থাকার কথা, তখন স্বামী মায়ের ঘরের বেঞ্চে শুয়ে ছিল।
Thought / Feeling: স্বামী নিজের দায়িত্ব এড়িয়ে যাচ্ছে।
Word Meaning: Ought to = উচিত ছিল, Prayer hall = প্রার্থনাকক্ষ

Line 8 English: Father asked him, “Have you no school today?”
Pronunciation: ফাদার আস্কড হিম, হ্যাভ ইউ নো স্কুল টুডে?
Bengali Meaning: বাবা তাকে জিজ্ঞেস করলেন, “আজ কি তোমার স্কুল নেই?”
Thought / Feeling: বাবার সন্দেহ শুরু হয়।
Word Meaning: Asked = জিজ্ঞেস করা

Line 9 English: “Headache,” Swami replied.
Pronunciation: হেডেক, স্বামী রিপ্লায়েড।
Bengali Meaning: “মাথাব্যথা,” স্বামী উত্তর দিল।
Thought / Feeling: স্বামী ছোট করে মিথ্যে বলে।
Word Meaning: Replied = উত্তর দেওয়া

Line 10 English: “Nonsense! Dress up and go.”
Pronunciation: ননসেন্স! ড্রেস আপ অ্যান্ড গো।
Bengali Meaning: “আজেবাজে কথা! জামা পরে স্কুলে যাও।”
Thought / Feeling: বাবার কঠোরতা এখানে স্পষ্ট।
Word Meaning: Nonsense = আজেবাজে কথা

Line 11 English: Swami knew how strict his father could be.
Pronunciation: স্বামী নিউ হাউ স্ট্রিক্ট হিজ ফাদার কুড বি।
Bengali Meaning: স্বামী জানত তার বাবা কতটা কড়া হতে পারেন।
Thought / Feeling: বাবার চরিত্র সম্পর্কে স্বামীর ধারণা প্রকাশ পায়।
Word Meaning: Strict = কড়া

Line 12 English: So he changed his tactics.
Pronunciation: সো হি চেঞ্জড হিজ ট্যাকটিক্স।
Bengali Meaning: তাই সে নিজের কৌশল বদলাল।
Thought / Feeling: স্বামীর বুদ্ধি ও চালাকির ইঙ্গিত।
Word Meaning: Tactics = কৌশল

Line 13 English: “I can’t go so late to the class.”
Pronunciation: আই ক্যান্ট গো সো লেট টু দ্য ক্লাস।
Bengali Meaning: “এত দেরিতে আমি ক্লাসে যেতে পারি না।”
Thought / Feeling: নতুন অজুহাত শুরু।
Word Meaning: Late = দেরি

Line 14 English: “They say that even the headmaster is afraid of him.”
Pronunciation: দে সে দ্যাট ইভেন দ্য হেডমাস্টার ইজ অ্যাফ্রেইড অফ হিম।
Bengali Meaning: “লোকে বলে এমনকি প্রধান শিক্ষকও তাকে ভয় পান।”
Thought / Feeling: শিক্ষকের ভয়ংকর ভাব অতিরঞ্জিতভাবে তুলে ধরা হয়েছে।
Word Meaning: Headmaster = প্রধান শিক্ষক, Afraid = ভয় পাওয়া

Father’s Help – UNIT 2 | Line by Line Bengali Meaning


Line 1 English: Swami hoped that with this his father would be made to see why he must avoid school for the day.
Pronunciation: স্বামী হোপড দ্যাট উইথ দিস হিজ ফাদার উড বি মেড টু সি হোয়াই হি মাস্ট অ্যাভয়েড স্কুল ফর দ্য ডে।
Bengali Meaning: স্বামী আশা করেছিল যে এতে তার বাবা বুঝবেন কেন তাকে আজ স্কুল এড়িয়ে চলতে হবে।
Thought / Feeling: স্বামী মনে করেছিল তার কৌশল কাজ করবে।
Word Meaning: Avoid = এড়িয়ে চলা, Hoped = আশা করা

Line 2 English: But Father’s behaviour took an unexpected turn.
Pronunciation: বাট ফাদার্স বিহেভিয়ার টুক অ্যান আনএক্সপেক্টেড টার্ন।
Bengali Meaning: কিন্তু বাবার আচরণ হঠাৎ করে অপ্রত্যাশিতভাবে বদলে গেল।
Thought / Feeling: গল্পে হঠাৎ মোড় আসে।
Word Meaning: Unexpected = অপ্রত্যাশিত, Turn = পরিবর্তন

Line 3 English: He proposed to send a letter with Swami to the headmaster.
Pronunciation: হি প্রোপোজড টু সেন্ড আ লেটার উইথ স্বামী টু দ্য হেডমাস্টার।
Bengali Meaning: তিনি স্বামীর হাত দিয়ে প্রধান শিক্ষকের কাছে একটি চিঠি পাঠানোর প্রস্তাব দিলেন।
Thought / Feeling: বাবার সিদ্ধান্ত স্বামীকে আতঙ্কিত করে তোলে।
Word Meaning: Proposed = প্রস্তাব দেওয়া, Headmaster = প্রধান শিক্ষক

Line 4 English: No amount of protest from Swami would make him change his mind.
Pronunciation: নো অ্যামাউন্ট অফ প্রোটেস্ট ফ্রম স্বামী উড মেক হিম চেঞ্জ হিজ মাইন্ড।
Bengali Meaning: স্বামীর যতই আপত্তি থাকুক, তাতে বাবার সিদ্ধান্ত বদলাল না।
Thought / Feeling: বাবার দৃঢ়তা বোঝা যায়।
Word Meaning: Protest = আপত্তি, Change his mind = সিদ্ধান্ত বদলানো

Line 5 English: By the time Swami was ready to leave for school, Father had composed a long letter to the headmaster.
Pronunciation: বাই দ্য টাইম স্বামী ওয়াজ রেডি টু লিভ ফর স্কুল, ফাদার হ্যাড কম্পোজড আ লং লেটার টু দ্য হেডমাস্টার।
Bengali Meaning: স্বামী স্কুলে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হওয়ার আগেই বাবা প্রধান শিক্ষকের উদ্দেশ্যে একটি দীর্ঘ চিঠি লিখে ফেলেছিলেন।
Thought / Feeling: স্বামীর ভয় আরও বেড়ে যায়।
Word Meaning: Composed = লেখা, Long letter = দীর্ঘ চিঠি

Line 6 English: He put it in an envelope and sealed it.
Pronunciation: হি পুট ইট ইন অ্যান এনভেলোপ অ্যান্ড সিল্ড ইট।
Bengali Meaning: তিনি চিঠিটি খামে ভরে সিল করে দিলেন।
Thought / Feeling: এখন আর ফেরার উপায় নেই।
Word Meaning: Envelope = খাম, Sealed = সিল করা

Line 7 English: “What have you written, Father?” Swami asked apprehensively.
Pronunciation: হোয়াট হ্যাভ ইউ রিটেন, ফাদার? স্বামী আস্কড অ্যাপ্রিহেনসিভলি।
Bengali Meaning: “আপনি কী লিখেছেন, বাবা?” স্বামী আতঙ্কের সঙ্গে জিজ্ঞেস করল।
Thought / Feeling: স্বামীর ভয় ও অস্থিরতা প্রকাশ পায়।
Word Meaning: Apprehensively = আতঙ্কিতভাবে

Line 8 English: “Yes. Plenty of things.”
Pronunciation: ইয়েস। প্লেনটি অফ থিংস।
Bengali Meaning: “হ্যাঁ। অনেক কথাই লিখেছি।”
Thought / Feeling: বাবার উত্তর স্বামীকে আরও ভয় পাইয়ে দেয়।
Word Meaning: Plenty = অনেক

Line 9 English: Swami went to school feeling that he was the worst boy on earth.
Pronunciation: স্বামী ওয়েন্ট টু স্কুল ফিলিং দ্যাট হি ওয়াজ দ্য ওয়ার্স্ট বয় অন আর্থ।
Bengali Meaning: স্বামী মনে মনে নিজেকে পৃথিবীর সবচেয়ে খারাপ ছেলে ভাবতে ভাবতে স্কুলে গেল।
Thought / Feeling: অপরাধবোধ শুরু হয়।
Word Meaning: Worst = সবচেয়ে খারাপ

Line 10 English: His conscience bothered him.
Pronunciation: হিজ কনশাস বাথার্ড হিম।
Bengali Meaning: তার বিবেক তাকে কষ্ট দিচ্ছিল।
Thought / Feeling: স্বামীর ভেতরের নৈতিক দ্বন্দ্ব দেখা যায়।
Word Meaning: Conscience = বিবেক

Line 11 English: He felt he had mixed up the real and the imagined.
Pronunciation: হি ফেল্ট হি হ্যাড মিক্সড আপ দ্য রিয়াল অ্যান্ড দ্য ইম্যাজিনড।
Bengali Meaning: সে অনুভব করল যে বাস্তব আর কল্পনাকে সে গুলিয়ে ফেলেছে।
Thought / Feeling: স্বামী নিজের ভুল বুঝতে শুরু করে।
Word Meaning: Imagined = কল্পিত, Mixed up = গুলিয়ে ফেলা

Line 12 English: Samuel was not such a bad man after all.
Pronunciation: স্যামুয়েল ওয়াজ নট সাচ আ ব্যাড ম্যান আফটার অল।
Bengali Meaning: সব মিলিয়ে স্যামুয়েল এতটা খারাপ মানুষ ছিলেন না।
Thought / Feeling: স্বামীর দৃষ্টিভঙ্গি বদলায়।
Word Meaning: After all = সব মিলিয়ে

Line 13 English: The more he thought of Samuel, the more Swami grieved for him.
Pronunciation: দ্য মোর হি থট অফ স্যামুয়েল, দ্য মোর স্বামী গ্রিভড ফর হিম।
Bengali Meaning: স্যামুয়েলের কথা যত ভাবছিল, স্বামী ততই তার জন্য কষ্ট পাচ্ছিল।
Thought / Feeling: অপরাধবোধ চরমে পৌঁছায়।
Word Meaning: Grieved = দুঃখ পাওয়া

UNIT 2 – Simple Explanation

এই অংশে স্বামীর মানসিক পরিবর্তন সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। প্রথমে সে শিক্ষক সম্পর্কে অতিরঞ্জিত অভিযোগ করলেও, পরে তার বিবেক তাকে বুঝিয়ে দেয় যে সে ভুল করেছে। এখানেই গল্পের মানবিক দিকটি সবচেয়ে সুন্দরভাবে ফুটে ওঠে।

Father’s Help – UNIT 3 | Line by Line Bengali Meaning


Line 1 English: As he entered the school gate, an idea occurred to him.
Pronunciation: অ্যাজ হি এন্টার্ড দ্য স্কুল গেট, অ্যান আইডিয়া অকর্ড টু হিম।
Bengali Meaning: স্কুলের গেটে ঢুকতেই তার মাথায় একটি বুদ্ধি এল।
Thought / Feeling: স্বামী আবার নতুন কৌশল ভাবতে শুরু করে।
Word Meaning: Occurred = মাথায় আসা, Entered = ঢোকা

Line 2 English: He would deliver the letter to the headmaster at the end of the day.
Pronunciation: হি উড ডেলিভার দ্য লেটার টু দ্য হেডমাস্টার অ্যাট দ্য এন্ড অফ দ্য ডে।
Bengali Meaning: সে ঠিক করল দিনের শেষে প্রধান শিক্ষকের কাছে চিঠিটি দেবে।
Thought / Feeling: বিপদ এড়ানোর চেষ্টা।
Word Meaning: Deliver = পৌঁছে দেওয়া, End of the day = দিনের শেষে

Line 3 English: There was a chance Samuel might do something during the course of the day to justify the letter.
Pronunciation: দেয়ার ওয়াজ আ চান্স স্যামুয়েল মাইট ডু সামথিং ডিউরিং দ্য কোর্স অফ দ্য ডে টু জাস্টিফাই দ্য লেটার।
Bengali Meaning: স্বামী ভাবল, দিনের মধ্যে স্যামুয়েল এমন কিছু করতে পারেন যা চিঠির অভিযোগকে ঠিক প্রমাণ করবে।
Thought / Feeling: স্বামীর আশা, শিক্ষক রেগে যাবেন।
Word Meaning: Justify = যুক্তিযুক্ত প্রমাণ করা

Line 4 English: Swami stood at the entrance to his class.
Pronunciation: স্বামী স্টুড অ্যাট দ্য এন্ট্রান্স টু হিজ ক্লাস।
Bengali Meaning: স্বামী তার শ্রেণিকক্ষের দরজায় দাঁড়িয়ে ছিল।
Thought / Feeling: উত্তেজনা ও ভয়।
Word Meaning: Entrance = প্রবেশদ্বার

Line 5 English: Samuel was teaching arithmetic.
Pronunciation: স্যামুয়েল ওয়াজ টিচিং অ্যারিথমেটিক।
Bengali Meaning: স্যামুয়েল অঙ্ক পড়াচ্ছিলেন।
Thought / Feeling: ক্লাস স্বাভাবিকভাবেই চলছে।
Word Meaning: Arithmetic = অঙ্ক

Line 6 English: Swami hoped Samuel would scold him severely.
Pronunciation: স্বামী হোপড স্যামুয়েল উড স্কোল্ড হিম সিভিয়ারলি।
Bengali Meaning: স্বামী আশা করছিল স্যামুয়েল তাকে খুব বকবেন।
Thought / Feeling: আশ্চর্য হলেও, বকুনি চাওয়াই ছিল স্বামীর উদ্দেশ্য।
Word Meaning: Severely = কঠোরভাবে, Scold = বকা

Line 7 English: “You are half an hour late,” Samuel said.
Pronunciation: ইউ আর হাফ অ্যান আওয়ার লেট, স্যামুয়েল সেড।
Bengali Meaning: “তুমি আধ ঘণ্টা দেরি করেছ,” স্যামুয়েল বললেন।
Thought / Feeling: স্বাভাবিক শাসন।
Word Meaning: Half an hour = আধ ঘণ্টা

Line 8 English: “Then why did you come at all?”
Pronunciation: দেন হোয়াই ডিড ইউ কাম অ্যাট অল?
Bengali Meaning: “তাহলে তুমি এসেছই বা কেন?”
Thought / Feeling: প্রশ্নটি স্বামী আশা করেনি।
Word Meaning: At all = একেবারেই

Line 9 English: Samuel looked impressed.
Pronunciation: স্যামুয়েল লুকড ইমপ্রেসড।
Bengali Meaning: স্যামুয়েল সন্তুষ্ট বলে মনে হল।
Thought / Feeling: গল্পে সম্পূর্ণ উল্টো মোড়।
Word Meaning: Impressed = প্রভাবিত

Line 10 English: “All right, go to your seat.”
Pronunciation: অল রাইট, গো টু ইওর সিট।
Bengali Meaning: “ঠিক আছে, নিজের জায়গায় গিয়ে বসো।”
Thought / Feeling: কোনো শাস্তি নেই।
Word Meaning: Seat = বসার জায়গা

Line 11 English: Swami sat down, feeling sad.
Pronunciation: স্বামী স্যাট ডাউন, ফিলিং স্যাড।
Bengali Meaning: মন খারাপ করে স্বামী বসে পড়ল।
Thought / Feeling: অপরাধবোধ আরও বাড়ে।
Word Meaning: Sad = দুঃখিত

Line 12 English: He had never met anyone as good as Samuel.
Pronunciation: হি হ্যাড নেভার মেট এনি ওয়ান অ্যাজ গুড অ্যাজ স্যামুয়েল।
Bengali Meaning: স্যামুয়েলের মতো ভালো মানুষ সে আগে কখনও দেখেনি।
Thought / Feeling: স্বামীর সম্পূর্ণ মনোভাব বদলে যায়।
Word Meaning: Never = কখনও না

Line 13 English: When the bell rang for the last period at 4.30, Swami picked up his books and ran to the headmaster’s room.
Pronunciation: হোয়েন দ্য বেল র‍্যাং ফর দ্য লাস্ট পিরিয়ড অ্যাট ফোর থার্টি, স্বামী পিকড আপ হিজ বুকস অ্যান্ড রান টু দ্য হেডমাস্টার্স রুম।
Bengali Meaning: বিকেল সাড়ে চারটেয় শেষ পিরিয়ডের ঘণ্টা পড়তেই স্বামী বই তুলে প্রধান শিক্ষকের ঘরে ছুটল।
Thought / Feeling: দায় এড়ানোর শেষ চেষ্টা।
Word Meaning: Last period = শেষ পিরিয়ড

Line 14 English: The peon told him the headmaster had gone on a week’s leave.
Pronunciation: দ্য পিয়ন টোল্ড হিম দ্য হেডমাস্টার হ্যাড গন অন আ উইকস লিভ।
Bengali Meaning: পিয়ন জানালেন যে প্রধান শিক্ষক এক সপ্তাহের ছুটিতে গেছেন।
Thought / Feeling: স্বামী স্বস্তি পায়।
Word Meaning: Peon = পিয়ন, Leave = ছুটি

Line 15 English: Father snatched the letter away from Swami and tore it up.
Pronunciation: ফাদার স্ন্যাচড দ্য লেটার অ্যাওয়ে ফ্রম স্বামী অ্যান্ড টোর ইট আপ।
Bengali Meaning: বাবা স্বামীর হাত থেকে চিঠিটি কেড়ে নিয়ে ছিঁড়ে ফেললেন।
Thought / Feeling: সমস্যার অবসান।
Word Meaning: Snatched = ছোঁ মেরে নেওয়া, Tore up = ছিঁড়ে ফেলা

Line 16 English: “You deserve your Samuel,” he said.
Pronunciation: ইউ ডিজার্ভ ইওর স্যামুয়েল, হি সেড।
Bengali Meaning: “তুমি তোমার স্যামুয়েলেরই যোগ্য,” তিনি বললেন।
Thought / Feeling: বাবার শিক্ষা ও গল্পের নৈতিকতা।
Word Meaning: Deserve = যোগ্য হওয়া

UNIT 3 – Simple Explanation

এই অংশে দেখা যায়, যাকে স্বামী ভয়ংকর শিক্ষক ভেবেছিল, সেই স্যামুয়েল আসলে একজন দয়ালু ও সহানুভূতিশীল মানুষ। শেষ পর্যন্ত স্বামীর মিথ্যা ও ভয় নিজেই ধরা পড়ে যায় এবং গল্পটি একটি সুন্দর নৈতিক শিক্ষায় শেষ হয়।

Conclusion

এই অংশে স্বামীর স্কুলভীতি, বাবার কঠোরতা এবং ছেলের চালাকি খুব স্বাভাবিক ও মানবিকভাবে ফুটে উঠেছে। এই গল্পটি ছাত্রদের বাস্তব জীবনের অনুভূতির সঙ্গে সহজেই মিলে যায়।